De Brasil a Oaxaca pasando por España: el dilema de las lenguas de herencia

Brasileña de nacimiento, madre en una familia intercultural y radicada desde 2004 en la región catalanohablante de España, Andreia Moroni se enfrentó a un dilema al momento de formar una familia: ¿cómo hacer que en medio de tal diversidad, orígenes e influencias sus hijos hablaran portugués, su lengua materna?        

Fue así como la hoy doctora en Lingüística Aplicada y Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales comenzó a interesarse por las lenguas de herencia. De tal forma, en 2009 fue una de las fundadoras de la Asociación de Padres de Brasileirinhos en Cataluña – APBC, organización pionera en trabajar con familias en cuyo origen se practicara el portugués pero con residencia donde se hablara otra lengua.

En APBC aprendió del contacto con familias mixtas, pero también con educadores, ideando maneras de enseñar la lengua y la cultura originarias de sus familias a los niños.  Sobre la marcha, Moroni reforzó la idea de que “la diversidad lingüística es importante porque a través de ésta se manifiesta la riqueza de las culturas, se manifiesta la valoración de lo que es distinto, de una cultura de la tolerancia y de respeto. Una visión que nos permita seguir aprendiendo con la diversidad, del otro, de aquel que es distinto a lo que soy yo. Que facilite un entorno de convivencia idealmente pacífico”.

Trabajando de esta manera, Moroni identificó importantes necesidades, como la de garantizar los mismos servicios educativos, de salud, legales y en general a todo lo ofrecido por el estado en la pluralidad de lenguas existentes en su territorio.  Asimismo, le fueron visibles las problemáticas para la práctica de las lenguas de herencia, como el desplazamiento geográfico o las presiones de una lengua hegemónica, lo que las vuelve lenguas minimizadas, habladas por minorías en una sociedad o contexto en donde predominan otras formas de comunicación.

Para contrarrestar la minimización de las lenguas herencia, Moroni propone la acogida lingüística, es decir, la manera de aceptar, admitir, aprobar o recibir alumnos hablantes de otros idiomas distintos del idioma de escolarización predominante. Eso es benéfico en aspectos que van desde el aprovechamiento de la enseñanza hasta la autoestima de los alumnos en sociedades donde se ha normalizado el bullying hacia quienes son diferentes por una u otra razón a la mayoría.

Sobre esto y más, Andreia Moroni hablará al público de Oaxaca, entidad donde más de 16 grupos étnicos conviven, cada uno con su lengua y variantes, pero aún sin poder lograr una total inclusión y trato igualitario para todos ellos. Las necesidades, problemáticas y oportunidades que Moroni estudia de manera cotidiana son similares a las del estado por la pluriculturalidad que ostenta.

De esta manera Cartelera Fondo Ventura se une al Año Internacional de las Lenguas Indígenas declarado por la UNESCO, con la charla Las lenguas indígenas: ¿cómo y por qué transmitirlas?  la cual Moroni ofrecerá el jueves 29 de agosto a las 19:00 horas en el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca (IAGO), ubicado en Macedonio Alcalá #507, Centro.

Asimismo, esta charla es un preámbulo de lo que vendrá en la 39 Feria Internacional del Libro de Oaxaca (FILO) donde las lenguas originarias tendrán un lugar primordial, así como sus hablantes.

Cartelera Fondo Ventura es el programa de actividades gratuitas que mes a mes se ofrece en distintas sedes de la ciudad de Oaxaca por Fondo Ventura A. C., asociación civil que trabaja por el desarrollo social del estado a través de la literatura y el arte.